كنت ابحث علي النت كتير عن الاغاني المترجمة , كلمات اغاني فرنسية مترجمة

عبارات اغانى فرنسية مترجمة

20160730 155 مترجمة كنت كلمات كتير فرنسية عن علي النت المترجمة الاغاني اغاني ابحث

لارا فابيومطربة اغنيتها التي ساذكرتها كلها شاعرية و غنتها علي عزف البيانو فقط

المطربة هى من اب بلجيكى و ام من صقلية .. ملامحها شرقية ..هذة الاغنية من البوم لها اسمه

Pure


ولها البوم احدث اسمه


Carpe Diem


موقع فية نصوص عبارات الاغانى و هو الذي اخذت منة نصف الاغنية و ذلك هو

هذة ترجمة الاغنية اسمها ..

Ici


ايسي


هنا

هنا


هنا عرفت الظلام


وهنا تلقيت المطر


كان كالحرية التي لامست الصمت احيانا


هنا تعلمت النسيان


وهنا سبق و ان احببت


وسبق حتي ان كرهت


الي ابعد من حدود الخير ..احببت


الي ابعد من حدود الشر


هنا القدرة علي البدء من جديد


وكان كان هنالك ملاك امسك بيدي


فاستطعت ان استرد النور


حقيقة كونى قوية و اقف علي رجلي


كانت كلحظة سلام خاطفة مرت عبر البروق


انا من السماء من السماء و من الارض


هنا هنا رايت الغضب


الالام تتفكك عن بعضها البعض


رغبتى فخوض المعركة تركتها فالحقول


هنا اخيرا عاد جميع شيء يشبة الحياه


مقطع مكرر


هنا فالنهاية تبخرت حياتي


ابتعد المطر


كان ذلك فقط الظلام

وساعيدها مرة اخري بثلاث مقاطع ..


اول مقطع بالفرنسى و الثاني اللفظ بالعربى و الثالث الترجمة بالعربي

Ici

ايسي

هنا

Ici Ici j’ai connu la nuit

ايسى جية كونو لا نوي

هنا عرفت الظلام


J’ai reçu la pluie

جية غوسو لا بلوي

وهنا تلقيت المطر

comme une délivrance

كومون ديليفغونس

كان كالحرية

Parfois, touché le silence

باغفوا توشية لو سيلونس

التى لامست الصمت احيانا

Ici, ici, j’ai appris l’oubli

ايسى ايسى جية ابغى لوبلي

هنا تعلمت النسيان

Ici, Ici, j’ai déjà aimé

ايسى ايسى جية ديجا ايميه

وهنا سبق و ان احببت

même détesté

ميم ديتس تيه

وسبق حتي ان كرهت

Au delà du bien

او دولا دو بيا

الي ابعد من حدود الخير ..

Aimé, au delà du mal

ايميه.. او دولا دو ما ل

احببت.. الي ابعد من حدود الشر

ici, pouvoir tout recommencer

ايسى بوفواغ تو غوكومونسيه

هنا القدرة علي البدء من جديد

C’est comme si un ange soudain

سية كوم سى اننونج سودا

وكان كان هنالك ملاك

Me retenait les mains

مو غوتونية لية ما

امسك بيدي

J’ai regagné enfin la lumière

جية غوجان يية اون فا لا لومى ييغ

فاستطعت ان استرد النور

la certitude d’être forte et debout

لا سيغ تيتود دية ايتغ فوغت اية دوبو

حقيقة كونى قوية و اقف علي رجلي

Comme un instant de paix

كوم ان انستوة دو بيه

كانت كلحظة سلام خاطفة

à travers les éclairs

اتغافيغ لية زى كلة غ

مرت عبر البروق

Je suis du ciel,

جوسوى دوسيال ..

انا من السماء

du ciel et de la terre

دوسيال اية دولا تية غ

من السماء و من الارض

Mais ici, ici j’ai vu la colère

مية ايسى ايسى جية فو لا كولية غ

هنا هنا رايت الغضب

mes peines se défairent

مية بية ن سو دى فية غ

الالام تتفكك عن بعضها البعض

mes envies de batailles

ميع زون فدو باتاي

رغبتى فخوض المعركة

laissées aux chiens de paille

لى سية او شيا دو باي

تركتها فالحقول

ici, enfin tout ressemble à la vie

ايسى اونفا تو غوسمبل الا في

هنا اخيرا عاد جميع شيء يشبة الحياة

C’est comme si un ange soudain


Me retenait les mains


J’ai regagné enfin la lumière


la certitude d’être forte et debout


Comme un instant de paix


à travers les éclairs


Je suis du ciel,


du ciel et de la terre

(مقطع مكرر)

ici, enfin s’envole ma vie

ايسى اونفا سونفول ما في

هنا فالنهاية تبخرت حياتي

s’éloigne la pluie

سلوان لا بلوي

ابتعد المطر

c’était la nuit

سى تية لا نوي

كان ذلك فقط الظلام

ملاحظة صغار :

حرف الجيم J دائما كما يلفظة اهل الشام

لو كتبت كلمة كهذة (سيه) ننطقها كما ننطق كلمة ( ليه) بمعني لماذا باللهجة المصرية ..ذكرتها لان ذلك الصوت متكرر كثيرا فالكلمات

واللفظ بالعربى يخرج العبارات كلها مشتبكة مع بعضها البعض لانها تنطق كذا مشبوكة و ليس جميع كلمة علي حدا كما فالانجليزية

ومطربة اخرى

Hélène Ségara


ايلن سيجاغا

هذة المطربة من اب ايطالى و ام ارمينية و بعد ملامحها شرقية و عاشت ففرنسا

ساذكر اغنبية لها احبها كثيرا اهم ما فالاغنية الموسيقي جميلة ما خوذة من موسيقى

اسبانية ..كنت قرات ذلك ..اتمني ان تتاح لكم الفرصة و تستمعون لهذة الاغنية ..اسمها..

Elle tu l’aimes


ال تولم


هى ..انت.. تحبها

Elle tu l’aimes si fort si fort

ال تولم سى فوة غ سى فوة غ

هى ..انت.. تحبها ..بقوة ..بقوة

Au point, je sais que tu serais perdu sans elle

او بوا جو سية كو تو سوغية بيغ دو سونزل

لدرجة اعرف بانك ستكون ضائع بدونها

Elle tu l’aimes autant je crois que j’ai besoin de toi

ال تولم اوتوة جو كغوا كو جية بزوا دو توا

هي.. انت.. تحبها.. بقدر ما اعتقد انى بحاجة اليك

Moi j’enferme ma vie dans ton silence

موا جونفغم ما فدون تون سيلونس

انا ..اغلقت علي حياتى فصمتك

Elle tu l’aimes c’est toute la différence

ال تولم سية توت لا ديفيغونس

هي.. انت… تحبها ..وهذا هو الفرق

Elle tu l’aimes au point sûrement

ال تولم او بوا سوغ موه

هي.. انت… تحبها بكل تاكيد لدرجة

D’avoir au cœur un incendie qui s’éternise

دافواغ انون سوندى كى سية تغ نيز

ان يتسبب حبها بحريق فقلبك يستمر مداة للابد

Elle tu l’aimes et moi sans toi en plein soleil j’ai froid

ال تولم اية موا سون توا اون بلان سولاى جية فغوا

هي.. انت… تحبها و انا بدونك تحت اشعة الشمس الساطعة اشعر بالبرد

Plus ma peine grandit en ton absence

بلو ما بية ن جغوندى اون تون ابسونس

بقدر ما تكبر الامى فغيابك

Plus tu l’aimes c’est toute la différence

بلو تو لم سية توت لا ديفيغونس

بقدر ما تحبها انت اكثر ..وهذا هو الفرق

Elle tu l’aimes si fort si fort

ال تولم سى فوة غ سى فوة غ

هي.. انت… تحبها ..تحبها بقوة .. بقوة

Au point, je sais que tu pourrais mourir pour elle

او بوا جوسية كو تو بوغية موغيغ بوغ ال

لدرجة ..اعرف انك ربما تموت من اجلها

Elle tu l’aimes si fort, et moi je n’aime toujours que toi

ال تولم سى فوة غ اية موا جونم توجووغ كو توا

هي.. انت… تحبها بقوة و انا ..انا ما زلت لا احب احدا سواك

Il y a trop de gens qui t’aiment


هنالك اناس كثر تحبك

ارانى انظر اليك حين تخاطب الآخرين


تبدو لى و ديع و لطيف جدا جدا لدرجة الشفافيه


اتامل الايام و هى تمر


وهذة الحياة و هى تحدثني


لا ابحث عن الحب ..بل انتظرة هناك


تراقبك عينى و انت تمرح مع الآخرين


واتظاهر بانى لا اراك


لا استطيع ان امنعك من ان تكون كالطفل


وتقوم بكل تلك الايماءات و اللفتات


تبدو لى سعيدا جدا جدا هكذا


اتعلم اكرة ما اشعر به


,


,


هنالك اناس كثر تحبك


وانت لا تراني


لن اخرج معافاة من ذلك الحب معك


هنالك اناس كثر تحبك


يلتفون حولك


كل عبارات الحب التي زرعتها انا ..انت لا تسمعها


فى لحظات ما ..اشعر بانى بعيدة جدا جدا عنك


لا ارغب ان تعتقد بانى انتظرك


اجبر نفسى علي تمنى هذا ..لكنى اعلم بانى اكذب


وهكذا ..اذ بى اراك تبتعد بكل هدوء


,


,


مقطع مكرر..هنالك اناس كثر تحبك


وانت لا تراني


لن اخرج معافاة من ذلك الحب معك


هنالك اناس كثيرون يحبونك


يلتفون حولك


بكل تاكيد انا احبك..برغم جراحي


,


,


مقطع مكرر..هنالك اناس كثر تحبك


وانت لا تراني


لن اخرج معافاة من ذلك الحب معك


هنالك اناس كثر تحبك


يلتفون حولك


وانت لا تراني..


الي انه بسببك اصبحت بسببك اعيش فكل يوم ذلك الصراع الغريب

Il y a trop de gens qui t’aiment


ايليا تغو دو جوة كى تم


هنالك اناس كثر تحبك

Je te regarde parler avec les gens


جوتو غوجاغد باغلية افك لية جوه


ارانى انظر اليك حين تخاطب الآخرين

Tu me sembles si léger même transparent


تو مو سومبل سى لى جية ميم تغونس باغوه


تبدو لى و ديع و لطيف جدا جدا لدرجة الشفافية

Je regarde passer les jours, la vie en me disant


جو غوجاغد باسية لية جووغ ..لافى اون مو ديزوه


اتامل الايام و هى تمر..وهذة الحياة و هى تحدثني

Je n’cherche pas l’amour, je m’y attends


جو نو شيغش با لا مووغ ..جو مى اتوه


لا ابحث عن الحب ..بل انتظرة هناك

Je te regarde t’amuser et je fais semblant


جو تو غوجاغد تا موزية ..اية جو فية سومبلوه


تراقبك عينى و انت تمرح مع الآخرين..واتظاهر بانى لا اراك

Mais je n’peux pas t’empêcher d’être un enfant


مية جونو بو با تو اومبشية دية اتغ ان انفوه


لا استطيع ان امنعك من ان تكون كالطفل

Toi tu fais de grands gestes, tu as l’air si content


توا تو فية دو جغو نجية ست ..توا لية غ سى كونتوه


وتقوم بكل تلك الايماءات و اللفتات ..تبدو لى سعيدا جدا جدا هكذا

Tu vois des fois je déteste ce que je ressens


تو فوا دية فوا جو دى تية ست سو كو جو غوسوه


اتعلم اكرة ما اشعر به

Il y a trop de gens qui t’aiment


ايليا تغو دو جوة كى تم


هنالك اناس كثر تحبك

Et tu ne me vois pas


اية تو نو موفوا با


وانت لا تراني

Je ne sortirai pas indemne


جو نو سوغتيغية باز انديمن


لن اخرج معافاة

De cet amour avec toi


دو ست امووغ افك توا


من ذلك الحب معك

Il y a trop de gens qui t’aiment


ايليا تغو دو جوة كى تم


هنالك اناس كثر تحبك

Qui tournent autour de toi


كى توغن او تووغ دو توا


يلتفون حولك

Tous les mots d’amour


تو لية موة دامووغ


كل عبارات الحب

Que je sème tu ne les entends pas


كو جو سية م تو نو لية زونتون با


التى زرعتها انا ..انت لا تسمعها

Je me sens si loin de toi à des moments


جو مو سوة سى لوا دو توا اة دية موموه


فى لحظات ما ..اشعر بانى بعيدة جدا جدا عنك

Je n’voudrais pas qu’tu crois que je t’attends


جونو فودغية با كو تو كغوا كو جا اتوه


لا ارغب ان تعتقد بانى انتظرك

Je me force à espérer, mais je me mens


جو مو فوغس اة ايسبى غية مية جو مو موه


اجبر نفسى علي تمنى هذا ..لكنى اعلم بانى اكذب

Alors je te regarde t’éloigner tout doucement


آلوة غ جو تو غوجاغد تى لوان يية توو دوسوموه


وهكذا ..اذ بى اراك تبتعد بكل هدوء

مقطع مكرر..Il y a trop de gens qui t’aiment


Et tu ne me vois pas


Je ne sortirai pas indemne


De cet amour avec toi


Il y a trop de gens qui t’aiment


Qui tournent autour de toi

Et moi évidemment


اية موا ايفيداموه


بكل تاكيد

Je t’aime à mes dépens


جوتم اة مية دوبوه


انا احبك..برغم جراحي

مقطع مكرر..Il y a trop de gens qui t’aiment


Et tu ne me vois pas


Je ne sortirai pas indemne


D’cet amour avec toi


Il y a trop de gens qui t’aiment


Et tu ne vois même pas

Qu’c’est à cause de toi


كو سيتا اكوز دو توا


الي انه بسببك

Que je mène chaque jour ce drôle de combat


كو جو من شاك جووغ سو دغوة ل دو كومبا


اصبحت اعيش فكل يوم ذلك الصراع الغريب

اتمني ان تروق لكم هذة الاغنية و التي احببتها كثيرا و حاولت بترجمتى لها ان اوصل معانيها العذبة الي قلوبكم

الاغنية للمغنية Hélène Ségara

مع ارق تحية و الي عبارات اغنية اخرى

قصيدة من الادب الفرنسي

Les mains d’Elsa


لية ما ديلسا


ايادى السا

Donne-moi tes mains pour l’inquiétude


دون موا تية ما بووغ لا انكى توود


اعطنى يديك (قبل ان يداهمني) القلق

Donne-moi tes mains dont j’ai tant rêvé


دون موا تية ما دون جية توة غى فيه


اعطنى يديك اللتين طالما حلمت بهما

Dont j’ai tant rêvé dans ma solitude


دون جية توة غى فية دوة ن ما سولى توود


اللتين طالما حلمت بهما فلحظات و حدتي

Donne-moi te mains que je sois sauvé


دون موا تية ما كو جو سوا سوفيه


اعطنى يديك ..سيصبح بهما نجاتي

Lorsque je les prends à mon pauvre piège


لوغسك جو لية بغوة امون بوفغ بياج


عندما اوقع (بيديك) فشرك راحة يدى الهزيلتين

De paume et de peur de hâte et d’émoi


دو بوة م اية دو بوة غ دو ات اية ديموا


(تجتاحنى احاسيس مختلطة ) من الخوف و الاندفاع و الاثارة

Lorsque je les prends comme une eau de neige


لوغسك جو لية بغوة كوم اون او دو نية ج


عندما امسك بهما تبدوان كقطرات ماء الثلج

Qui fond de partout dans mes main à moi


كى فية دو باغ توة دوة ن مية ما اموا


الذى ما يلبث ان يتسرب (فى لحظة ) بين اصابع يدي

Sauras-tu jamais ce qui me traverse


سوغا تو جامية سو كى مو تغافية غس


هل ستعلمين يوما بما يعترضنى ؟

Ce qui me bouleverse et qui m’envahit


كى مو بولفية غس اية كى مون فا يي


ما يبعثرنى و ما يجتاحني

Sauras-tu jamais ce qui me transperce


سوغا تو جامية سو كى مو تغونس بية غس


هل ستعلمين يوما بما يخترقني؟

Ce que j’ai trahi quand j’ai tresailli


سو كو جية تغايى كوة جية تغية سايي


وبما بوحت بة عندما انتابتنى تلك الرجفة

Ce que dit ainsi le profond langage


سو كو دى انسى لو بغوفو لونجاج


وبما تحكية كذلك هذة اللغة (الغائرة في) العمق

Ce parler muet de sens animaux


سو باغلية موية دية سونس انيموه


هذا البوح الصامت كلغة الصمت البهيمية

Sans bouche et sans yeux miroir sans image


سون بووش اية سونزيوة ميغواغ سونز ايماج


بلا افواة و بلا عيون و بلا مرايا تعكس الصور

Ce frémir d’aimer qui n’a pas de mots


سو فغية ميغ دى مية كى نا با دو موه


رعشة الحب تلك التي (يستحيل التعبير عنها) بالكلمات

Sauras-tu jamais ce que les doigts pensent


سوغا تو جامية سو كو لية دوا بونس


هل ستعلمين يوما بما سيجول فخاطر اصابعى من افكار؟

D’une proie entre eux un instant tenue


دوون بغوا اونتغ او اننستوة تونوو


(ستتراي لها يديك) كفريسة ( احملها بين كفي) فلحظة توقف بها الزمن

Sauras-tu jamais ce que leur silence


سوغا تو جامية سو كو لوة غ سيلونس


هل ستعلمين يوما كيف هو صمت (الاصابع)؟

Un éclair aura connu d’inconnu


آن ايك لية غ اوغا كونوو دانكونوو


(صمتهم) كلحظة برق تعرف عليها شخص مجهول

Donne-moi tes mains que mon coeur s’y forme


دون موا تية ما كو مون كوة غ سى فوة غم


اعطنى يديك اللتين سيتشكل عليهما قلبي

S’y taise le monde au moins un moment


سى تية ز لو موند او موا ان موموه


وسيصمت بعدين العالم و لو للحظة

Donne-moi tes mains que mon âme y dorme


دون موا تية ما كو مون اآم اي دوة غم


اعطنى يديك اللتين ستغفو عليهما روحي

Que mon âme y dorme éternellement.


كو مون اآم اي دوة غم ايتغنل موه


التى ستغفو عليهما روحى ..ستغفو و للابد

للشاعر


Louis Aragon

ملاحظة : العبارات بين الاقواس فالترجمة العربية تعنى بانى و ضعتها لغرض الترجمة الصحيحة و هى ليست موجودة فالنص الاصلى او بعضها معني مقرب لمعني المراد ..وكان لابد من هذا لايصال المعني الصحيح

ارحب بزيارتكم و اتمني ان تنال القصيدة اعجابكم و ارحب باى تعليق علي ترجمتى لها فكلنا نستفيد من بعضنا البعض هنا ..مع ارق تحية

اغنية ل Lara Fabian

je le sais


جو لو سيه


اعرف ذلك

Je le sens, je le sais


جو لو سوة جو لو سيه


اشعر بذلك ..اعرف ذاك (الاحساس)

Quand t’as mal à l’autre bout de la terre


كونتا ما ل الوتغ بو دولا تية غ


عندما تشعر بالالم و انت فالجهة الاخري من العالم

Quand tu pleures, pendant des heures sur mon cœur


كوة تو بلوة غ بوندوة دية زية غ سووغ مون كوة غ


عندما تبكى لساعات (طوال) علي قلبي

Je pourrais hurler le jurer


جو بو غية اوغلية …لو جوغيه


(لحظتها) اود لو استطيع ان اصرخ ..اقسم بذلك

Même si je ne vois rien d’où je suis


ميم سى جو نو فوا غيا … دو جو سوي


وحتي لو لم اري شيء …من مكان حيث اكون

Je sens ton chagrin


جو سوة تون شاجغا


فانا اشعر بحزنك

Quand je me vois sans tes mains sans tes bras


كوة جو مو فوا ..سوة ن تية ما سوة ن تية بغا


عندما اجد نفسى (مجردة ) من يديك و ذراعيك

Je ne peux plus respirer


جو نو بو بلو غيس بى غيه


لا (اشعر باني) استطيع ان اتنفس

Et j’entends si souvent le chant du vent


اية جونتوة سى سوفو لو شوندوفوه


(وعندما) اسمع مرارا اغنية الريح (تلك)

Qui vient pour me ramener vers tes Landes


كى فيا بووغ مو غامى نية فية غ تية لوة ند


التى تاتى لتاخذنى معها باتجاة اراضيك

Sous ton ciel d’Irlande


سو تون سيال دى غلوند


تحت سماؤك (سماء) ايرلندا

Quitter ma vie sans préavis


كى تية ما فسوة بغيا في


(عندها) ساهجر حياتى و بدون (حتى) ان اترك خبر

Je le ferais, si tu m’aimes


جو لو فوغية ..سى تو مية م


(حتما) سافعل هذا ..ان كنت تحبني

Même si j’ai tort tout est plus fort


ميم سى جية توة غ توتية بلوو فوة غ


وحتي ان كنت انا مخطئة ..كل شيء (يبدو) اقوى

Que la raison, tout est plus fort que ton nom


كو لا غية زوة .. توتية بلوو فوة غ كو تون نوه


(اقوى) من المنطق …كل شيء (يبدو لي) اقوي ..و اسمك

Que je redis et que j’écris


كو جو غو دى اية كو جكغي


الذى اعيد ذكرة و اكتبه

Sans arrêt sur les écrans de ma vie


سونز اغية سووغ لية زية كغوة دو ما في


بدون توقف علي شاشات حياتي

Et j’espère que chacune des aurores


اية جاسبية غ كو شا كوون دية ز اوغوة غ


واتمني بانة ذات فجر

Que je vois me mènera a ton corps


كو جو فوا مو مية نغا اة تون كوة غ


الفجر الذي اري ..(آمل بان) ياخذنى اليك

Je quitterai tout si tu m’aimes


جى كيتغية توو سى تو مية م


(عندها) ساترك جميع شيء ان كنت تحبني

Je sais que je n’me trompe pas


جو سية كو جو نو مو تغومب با


اعرف بانى لا اخدع نفسي

Que quelque part au loin là-bas


كو كلكو باغ او لوا لا با


وانة فمكان ما ..هنالك فالبعيد

Tu penses encore à moi


تو بونس اون كوة غ اموا


انت ما زلت تفكر بي

Tu m’a gardé dans tes bras


تو مو جاغد دوة ن تية بغا


و تبقى لى بين ذراعيك

Une place, un débat


اون بلاس ان ديبا


بمكان (وبفرصة ) (للتفكير) و المناقشة

Dis-le moi tout bas, que tu m’aimes que tu m’aimes


دى لو موا تو با كوة تو مية م


قلها لى ..وبكل هدوء ..بانك تحبنى ..بانك تحبني

Je le sens tu penses encore à moi


جو لوة سوة تو بوة نس اون كوة غ اموا


اشعر بانك ما زلت تفكر بي

Je le sais tu m’as gardé tes bras


جو لو سية تو ما جاغ دية تية بغا


اعرف ذلك..(اعرف) بانك تبقى ذراعيك لي

Dis-le moi, que tu m’aimes


دى لو موا كو تو مية م


قلها لى ..(قل ) انك تحبني

العبارات بين القوسين تم استعملتهم لدواعى الترجمه


اتمني ان تعجبكم عبارات هذة الاغنية و الي عبارات اغنية اخرى

  • اغاني فرنسية مترجمة
  • اجمل الكلام مترجم بي الفرنسية لي حبي
  • كلمات فرنسية
  • كلمات فرنسيه
  • اغاني فرنسية
  • اغاني فرنسية مترجمة للعربية
  • بن زوة ملاك
  • اغاني فرنسيه عن الحب والعشق
  • أغاني فرنسية
  • يوتيوب اغاني فرنسية


كنت ابحث علي النت كتير عن الاغاني المترجمة , كلمات اغاني فرنسية مترجمة