عبارات اغانى فرنسية مترجمة
لارا فابيومطربة اغنيتها التي ساذكرتها كلها شاعرية و غنتها علي عزف البيانو فقط
المطربة هى من اب بلجيكى و ام من صقلية .. ملامحها شرقية ..هذة الاغنية من البوم لها اسمه
Pure
ولها البوم احدث اسمه
Carpe Diem
موقع فية نصوص عبارات الاغانى و هو الذي اخذت منة نصف الاغنية و ذلك هو
هذة ترجمة الاغنية اسمها ..
Ici
ايسي
هنا
هنا
هنا عرفت الظلام
وهنا تلقيت المطر
كان كالحرية التي لامست الصمت احيانا
هنا تعلمت النسيان
وهنا سبق و ان احببت
وسبق حتي ان كرهت
الي ابعد من حدود الخير ..احببت
الي ابعد من حدود الشر
هنا القدرة علي البدء من جديد
وكان كان هنالك ملاك امسك بيدي
فاستطعت ان استرد النور
حقيقة كونى قوية و اقف علي رجلي
كانت كلحظة سلام خاطفة مرت عبر البروق
انا من السماء من السماء و من الارض
هنا هنا رايت الغضب
الالام تتفكك عن بعضها البعض
رغبتى فخوض المعركة تركتها فالحقول
هنا اخيرا عاد جميع شيء يشبة الحياه
مقطع مكرر
هنا فالنهاية تبخرت حياتي
ابتعد المطر
كان ذلك فقط الظلام
وساعيدها مرة اخري بثلاث مقاطع ..
اول مقطع بالفرنسى و الثاني اللفظ بالعربى و الثالث الترجمة بالعربي
Ici
ايسي
هنا
Ici Ici j’ai connu la nuit
ايسى جية كونو لا نوي
هنا عرفت الظلام
J’ai reçu la pluie
جية غوسو لا بلوي
وهنا تلقيت المطر
comme une délivrance
كومون ديليفغونس
كان كالحرية
Parfois, touché le silence
باغفوا توشية لو سيلونس
التى لامست الصمت احيانا
Ici, ici, j’ai appris l’oubli
ايسى ايسى جية ابغى لوبلي
هنا تعلمت النسيان
Ici, Ici, j’ai déjà aimé
ايسى ايسى جية ديجا ايميه
وهنا سبق و ان احببت
même détesté
ميم ديتس تيه
وسبق حتي ان كرهت
Au delà du bien
او دولا دو بيا
الي ابعد من حدود الخير ..
Aimé, au delà du mal
ايميه.. او دولا دو ما ل
احببت.. الي ابعد من حدود الشر
ici, pouvoir tout recommencer
ايسى بوفواغ تو غوكومونسيه
هنا القدرة علي البدء من جديد
C’est comme si un ange soudain
سية كوم سى اننونج سودا
وكان كان هنالك ملاك
Me retenait les mains
مو غوتونية لية ما
امسك بيدي
J’ai regagné enfin la lumière
جية غوجان يية اون فا لا لومى ييغ
فاستطعت ان استرد النور
la certitude d’être forte et debout
لا سيغ تيتود دية ايتغ فوغت اية دوبو
حقيقة كونى قوية و اقف علي رجلي
Comme un instant de paix
كوم ان انستوة دو بيه
كانت كلحظة سلام خاطفة
à travers les éclairs
اتغافيغ لية زى كلة غ
مرت عبر البروق
Je suis du ciel,
جوسوى دوسيال ..
انا من السماء
du ciel et de la terre
دوسيال اية دولا تية غ
من السماء و من الارض
Mais ici, ici j’ai vu la colère
مية ايسى ايسى جية فو لا كولية غ
هنا هنا رايت الغضب
mes peines se défairent
مية بية ن سو دى فية غ
الالام تتفكك عن بعضها البعض
mes envies de batailles
ميع زون فدو باتاي
رغبتى فخوض المعركة
laissées aux chiens de paille
لى سية او شيا دو باي
تركتها فالحقول
ici, enfin tout ressemble à la vie
ايسى اونفا تو غوسمبل الا في
هنا اخيرا عاد جميع شيء يشبة الحياة
C’est comme si un ange soudain
Me retenait les mains
J’ai regagné enfin la lumière
la certitude d’être forte et debout
Comme un instant de paix
à travers les éclairs
Je suis du ciel,
du ciel et de la terre
(مقطع مكرر)
ici, enfin s’envole ma vie
ايسى اونفا سونفول ما في
هنا فالنهاية تبخرت حياتي
s’éloigne la pluie
سلوان لا بلوي
ابتعد المطر
c’était la nuit
سى تية لا نوي
كان ذلك فقط الظلام
ملاحظة صغار :
حرف الجيم J دائما كما يلفظة اهل الشام
لو كتبت كلمة كهذة (سيه) ننطقها كما ننطق كلمة ( ليه) بمعني لماذا باللهجة المصرية ..ذكرتها لان ذلك الصوت متكرر كثيرا فالكلمات
واللفظ بالعربى يخرج العبارات كلها مشتبكة مع بعضها البعض لانها تنطق كذا مشبوكة و ليس جميع كلمة علي حدا كما فالانجليزية
ومطربة اخرى
Hélène Ségara
ايلن سيجاغا
هذة المطربة من اب ايطالى و ام ارمينية و بعد ملامحها شرقية و عاشت ففرنسا
ساذكر اغنبية لها احبها كثيرا اهم ما فالاغنية الموسيقي جميلة ما خوذة من موسيقى
اسبانية ..كنت قرات ذلك ..اتمني ان تتاح لكم الفرصة و تستمعون لهذة الاغنية ..اسمها..
Elle tu l’aimes
ال تولم
هى ..انت.. تحبها
Elle tu l’aimes si fort si fort
ال تولم سى فوة غ سى فوة غ
هى ..انت.. تحبها ..بقوة ..بقوة
Au point, je sais que tu serais perdu sans elle
او بوا جو سية كو تو سوغية بيغ دو سونزل
لدرجة اعرف بانك ستكون ضائع بدونها
Elle tu l’aimes autant je crois que j’ai besoin de toi
ال تولم اوتوة جو كغوا كو جية بزوا دو توا
هي.. انت.. تحبها.. بقدر ما اعتقد انى بحاجة اليك
Moi j’enferme ma vie dans ton silence
موا جونفغم ما فدون تون سيلونس
انا ..اغلقت علي حياتى فصمتك
Elle tu l’aimes c’est toute la différence
ال تولم سية توت لا ديفيغونس
هي.. انت… تحبها ..وهذا هو الفرق
Elle tu l’aimes au point sûrement
ال تولم او بوا سوغ موه
هي.. انت… تحبها بكل تاكيد لدرجة
D’avoir au cœur un incendie qui s’éternise
دافواغ انون سوندى كى سية تغ نيز
ان يتسبب حبها بحريق فقلبك يستمر مداة للابد
Elle tu l’aimes et moi sans toi en plein soleil j’ai froid
ال تولم اية موا سون توا اون بلان سولاى جية فغوا
هي.. انت… تحبها و انا بدونك تحت اشعة الشمس الساطعة اشعر بالبرد
Plus ma peine grandit en ton absence
بلو ما بية ن جغوندى اون تون ابسونس
بقدر ما تكبر الامى فغيابك
Plus tu l’aimes c’est toute la différence
بلو تو لم سية توت لا ديفيغونس
بقدر ما تحبها انت اكثر ..وهذا هو الفرق
Elle tu l’aimes si fort si fort
ال تولم سى فوة غ سى فوة غ
هي.. انت… تحبها ..تحبها بقوة .. بقوة
Au point, je sais que tu pourrais mourir pour elle
او بوا جوسية كو تو بوغية موغيغ بوغ ال
لدرجة ..اعرف انك ربما تموت من اجلها
Elle tu l’aimes si fort, et moi je n’aime toujours que toi
ال تولم سى فوة غ اية موا جونم توجووغ كو توا
هي.. انت… تحبها بقوة و انا ..انا ما زلت لا احب احدا سواك
Il y a trop de gens qui t’aiment
هنالك اناس كثر تحبك
ارانى انظر اليك حين تخاطب الآخرين
تبدو لى و ديع و لطيف جدا جدا لدرجة الشفافيه
اتامل الايام و هى تمر
وهذة الحياة و هى تحدثني
لا ابحث عن الحب ..بل انتظرة هناك
تراقبك عينى و انت تمرح مع الآخرين
واتظاهر بانى لا اراك
لا استطيع ان امنعك من ان تكون كالطفل
وتقوم بكل تلك الايماءات و اللفتات
تبدو لى سعيدا جدا جدا هكذا
اتعلم اكرة ما اشعر به
,
,
هنالك اناس كثر تحبك
وانت لا تراني
لن اخرج معافاة من ذلك الحب معك
هنالك اناس كثر تحبك
يلتفون حولك
كل عبارات الحب التي زرعتها انا ..انت لا تسمعها
فى لحظات ما ..اشعر بانى بعيدة جدا جدا عنك
لا ارغب ان تعتقد بانى انتظرك
اجبر نفسى علي تمنى هذا ..لكنى اعلم بانى اكذب
وهكذا ..اذ بى اراك تبتعد بكل هدوء
,
,
مقطع مكرر..هنالك اناس كثر تحبك
وانت لا تراني
لن اخرج معافاة من ذلك الحب معك
هنالك اناس كثيرون يحبونك
يلتفون حولك
بكل تاكيد انا احبك..برغم جراحي
,
,
مقطع مكرر..هنالك اناس كثر تحبك
وانت لا تراني
لن اخرج معافاة من ذلك الحب معك
هنالك اناس كثر تحبك
يلتفون حولك
وانت لا تراني..
الي انه بسببك اصبحت بسببك اعيش فكل يوم ذلك الصراع الغريب
Il y a trop de gens qui t’aiment
ايليا تغو دو جوة كى تم
هنالك اناس كثر تحبك
Je te regarde parler avec les gens
جوتو غوجاغد باغلية افك لية جوه
ارانى انظر اليك حين تخاطب الآخرين
Tu me sembles si léger même transparent
تو مو سومبل سى لى جية ميم تغونس باغوه
تبدو لى و ديع و لطيف جدا جدا لدرجة الشفافية
Je regarde passer les jours, la vie en me disant
جو غوجاغد باسية لية جووغ ..لافى اون مو ديزوه
اتامل الايام و هى تمر..وهذة الحياة و هى تحدثني
Je n’cherche pas l’amour, je m’y attends
جو نو شيغش با لا مووغ ..جو مى اتوه
لا ابحث عن الحب ..بل انتظرة هناك
Je te regarde t’amuser et je fais semblant
جو تو غوجاغد تا موزية ..اية جو فية سومبلوه
تراقبك عينى و انت تمرح مع الآخرين..واتظاهر بانى لا اراك
Mais je n’peux pas t’empêcher d’être un enfant
مية جونو بو با تو اومبشية دية اتغ ان انفوه
لا استطيع ان امنعك من ان تكون كالطفل
Toi tu fais de grands gestes, tu as l’air si content
توا تو فية دو جغو نجية ست ..توا لية غ سى كونتوه
وتقوم بكل تلك الايماءات و اللفتات ..تبدو لى سعيدا جدا جدا هكذا
Tu vois des fois je déteste ce que je ressens
تو فوا دية فوا جو دى تية ست سو كو جو غوسوه
اتعلم اكرة ما اشعر به
Il y a trop de gens qui t’aiment
ايليا تغو دو جوة كى تم
هنالك اناس كثر تحبك
Et tu ne me vois pas
اية تو نو موفوا با
وانت لا تراني
Je ne sortirai pas indemne
جو نو سوغتيغية باز انديمن
لن اخرج معافاة
De cet amour avec toi
دو ست امووغ افك توا
من ذلك الحب معك
Il y a trop de gens qui t’aiment
ايليا تغو دو جوة كى تم
هنالك اناس كثر تحبك
Qui tournent autour de toi
كى توغن او تووغ دو توا
يلتفون حولك
Tous les mots d’amour
تو لية موة دامووغ
كل عبارات الحب
Que je sème tu ne les entends pas
كو جو سية م تو نو لية زونتون با
التى زرعتها انا ..انت لا تسمعها
Je me sens si loin de toi à des moments
جو مو سوة سى لوا دو توا اة دية موموه
فى لحظات ما ..اشعر بانى بعيدة جدا جدا عنك
Je n’voudrais pas qu’tu crois que je t’attends
جونو فودغية با كو تو كغوا كو جا اتوه
لا ارغب ان تعتقد بانى انتظرك
Je me force à espérer, mais je me mens
جو مو فوغس اة ايسبى غية مية جو مو موه
اجبر نفسى علي تمنى هذا ..لكنى اعلم بانى اكذب
Alors je te regarde t’éloigner tout doucement
آلوة غ جو تو غوجاغد تى لوان يية توو دوسوموه
وهكذا ..اذ بى اراك تبتعد بكل هدوء
مقطع مكرر..Il y a trop de gens qui t’aiment
Et tu ne me vois pas
Je ne sortirai pas indemne
De cet amour avec toi
Il y a trop de gens qui t’aiment
Qui tournent autour de toi
Et moi évidemment
اية موا ايفيداموه
بكل تاكيد
Je t’aime à mes dépens
جوتم اة مية دوبوه
انا احبك..برغم جراحي
مقطع مكرر..Il y a trop de gens qui t’aiment
Et tu ne me vois pas
Je ne sortirai pas indemne
D’cet amour avec toi
Il y a trop de gens qui t’aiment
Et tu ne vois même pas
Qu’c’est à cause de toi
كو سيتا اكوز دو توا
الي انه بسببك
Que je mène chaque jour ce drôle de combat
كو جو من شاك جووغ سو دغوة ل دو كومبا
اصبحت اعيش فكل يوم ذلك الصراع الغريب
اتمني ان تروق لكم هذة الاغنية و التي احببتها كثيرا و حاولت بترجمتى لها ان اوصل معانيها العذبة الي قلوبكم
الاغنية للمغنية Hélène Ségara
مع ارق تحية و الي عبارات اغنية اخرى
قصيدة من الادب الفرنسي
Les mains d’Elsa
لية ما ديلسا
ايادى السا
Donne-moi tes mains pour l’inquiétude
دون موا تية ما بووغ لا انكى توود
اعطنى يديك (قبل ان يداهمني) القلق
Donne-moi tes mains dont j’ai tant rêvé
دون موا تية ما دون جية توة غى فيه
اعطنى يديك اللتين طالما حلمت بهما
Dont j’ai tant rêvé dans ma solitude
دون جية توة غى فية دوة ن ما سولى توود
اللتين طالما حلمت بهما فلحظات و حدتي
Donne-moi te mains que je sois sauvé
دون موا تية ما كو جو سوا سوفيه
اعطنى يديك ..سيصبح بهما نجاتي
Lorsque je les prends à mon pauvre piège
لوغسك جو لية بغوة امون بوفغ بياج
عندما اوقع (بيديك) فشرك راحة يدى الهزيلتين
De paume et de peur de hâte et d’émoi
دو بوة م اية دو بوة غ دو ات اية ديموا
(تجتاحنى احاسيس مختلطة ) من الخوف و الاندفاع و الاثارة
Lorsque je les prends comme une eau de neige
لوغسك جو لية بغوة كوم اون او دو نية ج
عندما امسك بهما تبدوان كقطرات ماء الثلج
Qui fond de partout dans mes main à moi
كى فية دو باغ توة دوة ن مية ما اموا
الذى ما يلبث ان يتسرب (فى لحظة ) بين اصابع يدي
Sauras-tu jamais ce qui me traverse
سوغا تو جامية سو كى مو تغافية غس
هل ستعلمين يوما بما يعترضنى ؟
Ce qui me bouleverse et qui m’envahit
كى مو بولفية غس اية كى مون فا يي
ما يبعثرنى و ما يجتاحني
Sauras-tu jamais ce qui me transperce
سوغا تو جامية سو كى مو تغونس بية غس
هل ستعلمين يوما بما يخترقني؟
Ce que j’ai trahi quand j’ai tresailli
سو كو جية تغايى كوة جية تغية سايي
وبما بوحت بة عندما انتابتنى تلك الرجفة
Ce que dit ainsi le profond langage
سو كو دى انسى لو بغوفو لونجاج
وبما تحكية كذلك هذة اللغة (الغائرة في) العمق
Ce parler muet de sens animaux
سو باغلية موية دية سونس انيموه
هذا البوح الصامت كلغة الصمت البهيمية
Sans bouche et sans yeux miroir sans image
سون بووش اية سونزيوة ميغواغ سونز ايماج
بلا افواة و بلا عيون و بلا مرايا تعكس الصور
Ce frémir d’aimer qui n’a pas de mots
سو فغية ميغ دى مية كى نا با دو موه
رعشة الحب تلك التي (يستحيل التعبير عنها) بالكلمات
Sauras-tu jamais ce que les doigts pensent
سوغا تو جامية سو كو لية دوا بونس
هل ستعلمين يوما بما سيجول فخاطر اصابعى من افكار؟
D’une proie entre eux un instant tenue
دوون بغوا اونتغ او اننستوة تونوو
(ستتراي لها يديك) كفريسة ( احملها بين كفي) فلحظة توقف بها الزمن
Sauras-tu jamais ce que leur silence
سوغا تو جامية سو كو لوة غ سيلونس
هل ستعلمين يوما كيف هو صمت (الاصابع)؟
Un éclair aura connu d’inconnu
آن ايك لية غ اوغا كونوو دانكونوو
(صمتهم) كلحظة برق تعرف عليها شخص مجهول
Donne-moi tes mains que mon coeur s’y forme
دون موا تية ما كو مون كوة غ سى فوة غم
اعطنى يديك اللتين سيتشكل عليهما قلبي
S’y taise le monde au moins un moment
سى تية ز لو موند او موا ان موموه
وسيصمت بعدين العالم و لو للحظة
Donne-moi tes mains que mon âme y dorme
دون موا تية ما كو مون اآم اي دوة غم
اعطنى يديك اللتين ستغفو عليهما روحي
Que mon âme y dorme éternellement.
كو مون اآم اي دوة غم ايتغنل موه
التى ستغفو عليهما روحى ..ستغفو و للابد
للشاعر
Louis Aragon
ملاحظة : العبارات بين الاقواس فالترجمة العربية تعنى بانى و ضعتها لغرض الترجمة الصحيحة و هى ليست موجودة فالنص الاصلى او بعضها معني مقرب لمعني المراد ..وكان لابد من هذا لايصال المعني الصحيح
ارحب بزيارتكم و اتمني ان تنال القصيدة اعجابكم و ارحب باى تعليق علي ترجمتى لها فكلنا نستفيد من بعضنا البعض هنا ..مع ارق تحية
اغنية ل Lara Fabian
je le sais
جو لو سيه
اعرف ذلك
Je le sens, je le sais
جو لو سوة جو لو سيه
اشعر بذلك ..اعرف ذاك (الاحساس)
Quand t’as mal à l’autre bout de la terre
كونتا ما ل الوتغ بو دولا تية غ
عندما تشعر بالالم و انت فالجهة الاخري من العالم
Quand tu pleures, pendant des heures sur mon cœur
كوة تو بلوة غ بوندوة دية زية غ سووغ مون كوة غ
عندما تبكى لساعات (طوال) علي قلبي
Je pourrais hurler le jurer
جو بو غية اوغلية …لو جوغيه
(لحظتها) اود لو استطيع ان اصرخ ..اقسم بذلك
Même si je ne vois rien d’où je suis
ميم سى جو نو فوا غيا … دو جو سوي
وحتي لو لم اري شيء …من مكان حيث اكون
Je sens ton chagrin
جو سوة تون شاجغا
فانا اشعر بحزنك
Quand je me vois sans tes mains sans tes bras
كوة جو مو فوا ..سوة ن تية ما سوة ن تية بغا
عندما اجد نفسى (مجردة ) من يديك و ذراعيك
Je ne peux plus respirer
جو نو بو بلو غيس بى غيه
لا (اشعر باني) استطيع ان اتنفس
Et j’entends si souvent le chant du vent
اية جونتوة سى سوفو لو شوندوفوه
(وعندما) اسمع مرارا اغنية الريح (تلك)
Qui vient pour me ramener vers tes Landes
كى فيا بووغ مو غامى نية فية غ تية لوة ند
التى تاتى لتاخذنى معها باتجاة اراضيك
Sous ton ciel d’Irlande
سو تون سيال دى غلوند
تحت سماؤك (سماء) ايرلندا
Quitter ma vie sans préavis
كى تية ما فسوة بغيا في
(عندها) ساهجر حياتى و بدون (حتى) ان اترك خبر
Je le ferais, si tu m’aimes
جو لو فوغية ..سى تو مية م
(حتما) سافعل هذا ..ان كنت تحبني
Même si j’ai tort tout est plus fort
ميم سى جية توة غ توتية بلوو فوة غ
وحتي ان كنت انا مخطئة ..كل شيء (يبدو) اقوى
Que la raison, tout est plus fort que ton nom
كو لا غية زوة .. توتية بلوو فوة غ كو تون نوه
(اقوى) من المنطق …كل شيء (يبدو لي) اقوي ..و اسمك
Que je redis et que j’écris
كو جو غو دى اية كو جكغي
الذى اعيد ذكرة و اكتبه
Sans arrêt sur les écrans de ma vie
سونز اغية سووغ لية زية كغوة دو ما في
بدون توقف علي شاشات حياتي
Et j’espère que chacune des aurores
اية جاسبية غ كو شا كوون دية ز اوغوة غ
واتمني بانة ذات فجر
Que je vois me mènera a ton corps
كو جو فوا مو مية نغا اة تون كوة غ
الفجر الذي اري ..(آمل بان) ياخذنى اليك
Je quitterai tout si tu m’aimes
جى كيتغية توو سى تو مية م
(عندها) ساترك جميع شيء ان كنت تحبني
Je sais que je n’me trompe pas
جو سية كو جو نو مو تغومب با
اعرف بانى لا اخدع نفسي
Que quelque part au loin là-bas
كو كلكو باغ او لوا لا با
وانة فمكان ما ..هنالك فالبعيد
Tu penses encore à moi
تو بونس اون كوة غ اموا
انت ما زلت تفكر بي
Tu m’a gardé dans tes bras
تو مو جاغد دوة ن تية بغا
و تبقى لى بين ذراعيك
Une place, un débat
اون بلاس ان ديبا
بمكان (وبفرصة ) (للتفكير) و المناقشة
Dis-le moi tout bas, que tu m’aimes que tu m’aimes
دى لو موا تو با كوة تو مية م
قلها لى ..وبكل هدوء ..بانك تحبنى ..بانك تحبني
Je le sens tu penses encore à moi
جو لوة سوة تو بوة نس اون كوة غ اموا
اشعر بانك ما زلت تفكر بي
Je le sais tu m’as gardé tes bras
جو لو سية تو ما جاغ دية تية بغا
اعرف ذلك..(اعرف) بانك تبقى ذراعيك لي
Dis-le moi, que tu m’aimes
دى لو موا كو تو مية م
قلها لى ..(قل ) انك تحبني
العبارات بين القوسين تم استعملتهم لدواعى الترجمه
اتمني ان تعجبكم عبارات هذة الاغنية و الي عبارات اغنية اخرى
- اغاني فرنسية مترجمة
- اجمل الكلام مترجم بي الفرنسية لي حبي
- كلمات فرنسية
- كلمات فرنسيه
- اغاني فرنسية
- اغاني فرنسية مترجمة للعربية
- بن زوة ملاك
- اغاني فرنسيه عن الحب والعشق
- أغاني فرنسية
- يوتيوب اغاني فرنسية